dalami0i

dalami0i.egloos.com

포토로그



Hakers TOEFL,

Hakers TOFEL Chapter.9 Catergory Chart

Hakers Practice 8.
continent: 대륙 - 안 쓰니까 자꾸 까먹는 단어. 컨티넨트. continent. 대륙
conquistador: 정복자 - conquer이 정복하다, conqueror이 정복자. 그럼 conquistador은? 정복자라는 뜻을 가지기는 했지만 conquer보다는 특별한 의미. 신대륙의 정복자들을 주로 의미하며, 그 중에서 16세기 스페인사람으로 멕시코 등지를 정복했던 사람들을 의미한다. 정복자라는 의미를 가지기도 했지만 conqueor와는 또 다른 뜻임을 알아두자.
slaughter: 도살, 도살하다 - 어원에서 살펴보면, 'sla'가 치다라는 의미이고 'slukhtis'가 전쟁에서의 대량살상을 의미한다. 구체적이며 정확한 분석은 힘들겠지만 과거로부터 지속적으로 사용된 단어임에는 틀림없네. slaughter
*어원
c.1300, "killing of a cattle or sheep for food, killing of a person," from O.N. *slahtr, akin to slatr "a butchering, butcher meat," slatra "to slaughter," and slattr "a mowing;" related to sla "to strike" (see slay), from P.Gmc. *slukhtis. Meaning "killing of a large number of persons in battle" is attested from 1338. The verb is from 1535. Slaughter-house is from c.1374.
출처: www.etymonline.com
medicinal: 약의, 약효 있는, 맛 없는, 불쾌한 - 의학용어 일것 같다는 생각은 했으나, 약이라는 것에서 맛이 없고 그래서 불쾌하다는 뜻까지 파생될 줄은 몰랐네. 파생된 의미는 medical과 같은 의학용어와는 거리가 멀게 느껴지는구만.
interlink: 이어붙이다, 연결하다 - 얼마전 공부한 interlock과 어떤 차이가 있을지 궁금했다. 언뜻 inter- 를 둘다 가지고 있고 뒤에 붙은 단어도 -link와 -lock로 비슷한 느낌이다. 뭔가 엮여 있는 느낌. 구체적인 뜻의 차이는 보다 시피 interlock는 엮여있는 것을 의미하고 서로 연동된다, 뭐 그런 의미이다. interlink는 이어붙이다, 연결하다 라는 함께 움직이거나 맞물린다기 보다는 연결되어 있다는 느낌이다. link니까.
warring: 투쟁하는, 적대하는, 투쟁, 견제 - 어원을 생각하다, warrior을 떠올렸고 그리고 보니 둘 다 war, 전쟁이라는 단어를 포함하고 있다는 사실. -ing 를 붙인 것과 -or을 붙인 것의 차이. warring warrior, 전쟁하는 전사.
dispute: 논쟁하다. - 어원을 못 찾겠군. dis-가 부정적 의미니까, 부정적으로 pute하다는게 되어서 논쟁하는게 아닐까? dispute 논쟁하다.
plethora: 과다, 과잉 - 아, 어원을 보니 그리스어로 fullness가 plethora라네. 그 자체로구만. 그리스어네,ㅋㅋㅋ 3개국어 배우네
*어원
1541, a medical word for "excess of body fluid," from L.L. plethora, from Gk. plethore "fullness," from plethein "be full" (see poly-). Fig. meaning "too much, overfullness in any respect" is first recorded 1700.
feud: 불화, 앙숙 - 어원으로 정확히 설명 되지는 않으나, foe가 싸움을 의미하면서 이것이 feud가 되었다는 듯. 발음은 '퓌유드' 퓌유드, 불화 앙숙 싸움 등 간단한 말싸움 보다도 오래 지속되는, 민주당과 공화당의 싸움 뭐 그런 것쯤. 한국과 일본 뭐 그런것쯤.
*어원
c.1300, fede, northern Eng. and Scottish, from O.Fr. fede, from O.H.G. fehida "contention, quarrel, feud," from P.Gmc. *faihitha, noun of state from *faiho- (adj.), related to O.E. fæhð "enmity." The whole group is connected to modern Eng. foe (q.v.). Sense of "vendetta" is c.1425. Alteration of spelling in 16c. is unexplained.
suspend: 매달다, 중지하다 - 매달다, 달다 하지만 중지하다, 보류하다 그런 의미도 있음. 써스펜드, 중지하다, 보류하다.
adverse: 반대의, 적의의 - 단어를 하도 안보니까 참, 헷갈린다, 애드벌스, adverse.

Hakers Practice 9.
deity: 신, 미신 - 발음은 디어티~ 길게. 디어티~. 어원은 봐도 그리스어인지 해석이 잘 안되네; 뭐 대충 원래 신을 의미하는 것에서 왔다는것 같긴 한데. 쩝. 여튼 디어티~ 신. 신의.
*어원
c.1300, from O.Fr. deite, from L.L. deitatem (nom. deitas) "divine nature," coined by Augustine from L. deus "god," from PIE *deiwos (see Zeus).
revitalize: 소생시키다, 활력을 불어넣다 - vital이 활력이고 -ize가 붙으면 동사가 되고 re-는 다시라는 의미니까 다시 활력이 생긴거니까 소생시키다나 활력을 불어 넣다. 리바이털라이즈. 리바이털라이즈.
refined: 세련된, 정제된 polished: 세련된  -> 동의어가 될 수 있다.
cozy: 기분좋은 편안한
coeval: 동시대의 - 어원을 보니, 동시대라는 말은 coaevus에서 왔는데 이것은 'com'과 'aevum'이라는 시대를 뜻하는 단어의 합성어구나. coaevus에서 coeval
*어원
formed in Eng. 1605 from L.L. coævus, from L. com- "equal" + ævum "an age."
adorn: 꾸미다, 장식하다 - 어원을 보면 ad- 는 누구에게라는 의미이고 -orn- order, '주다' 와 비슷한 뜻을 가지고 있었다. 그러니까 누군가에게 주는 것이 목적이니까 꾸미고 장식을 했다는 의미가 되는것. adorn. adorn.
*어원
late 14c., from O.Fr. aourner, from L. adornare "equip, provide, embellish," from ad- "to" + ornare "prepare, furnish, adorn, fit out," from stem of ordo "order" (see order). The -d- was reinserted by Fr. scribes 14c., in Eng. from late 15c. (see ad-).
embellish: 아름답게하다, 미화하다, 꾸미다 - 어원을 보면, 'bel'이 아름답다는 의미란다. ish는 형용사 형태에 붙이는 놈이고, em- 은 무엇인가가 되게 하다는 의미니까, 결국 아름답게 하다는 말이 되어버렸군.ㅋ 임벨리쉬~ 아름답게 하다~
*어원
c.1340, "to render beautiful," from O.Fr. embelliss-, pp. stem of embellir "make beautiful, ornament," from bel "beautiful," from L. bellus. Meaning "dress up (a narration) with fictitious matter" is from 1447.
manipulate: 교묘히 속이다, 조종하다 - 어원을 보면 manipule라는 놈이 원래 기술이 능하다는 의미고, 여기서 manus가 손이라는 의미를 가지고 있댄다. 그리고 pule와 비슷한 plere가 가득채우다는 의미고 이것이 사물을 다루는 능숙함이라고 기록되기 시작하면서 교묘히 속이다 라는게 되었다는 구만. 발음은 메네퓰(필)레이트
*어원
c.1730, "a method of digging ore," from Fr. manipulation, from manipule "handful" (a pharmacists' measure), from L. manipulus "handful, sheaf," from manus "hand" (see manual) + root of plere "to fill" (see plenary). Sense of "skillful handling of objects" is first recorded 1826; extended 1828 to "handling of persons" as well as objects. Manipulative is from 1836; manipulate is from 1831.


덧글

댓글 입력 영역